telesyk: (pic#9339620)
[personal profile] telesyk
28 февраля 1816 г. кн. А.Н.Голицын докладывал на Синоде волю Александра I об издании Нового завета на новом российском наречии:

«Его Императорское Величество, как внутренним Божественным достоинством Свящ. Писания, так и самыми опытами убеждаясь в том, сколь полезно чтение оного людям всякого звания, для преуспеяния в благочестии и благонравии, на коих зиждется истинное благо людей и народов; и по сему обращая внимание на действия Российского Библейского общества, с прискорбием усматривает, что многие из россиян, по свойству полученного ими воспитания, быв удалены от знания древнего словенского наречия, не без крайнего затруднения могут употреблять издаваемые для них на сём единственно наречии священные книги, так что некоторые в сём случае прибегают к пособию иностранных переводов, а большая часть и сего иметь не может <...> Его Императорское Величество находит <...> чтоб и для российского народа, под смотрением духовных лиц, сделано было переложение Нового Завета с древнего славянского на новое российское наречие, каковое преложение и может быть издано для желающих от Российского Библейского Общества вместе с древним славянским текстом <...> Само собой разумеется, что oцерковное употребление славянского текста долженствует остаться неприкосновенным»

Т.е. уже в начале XIX века для понимания славянского языка россиянину требовалось специальное обучение оному. И большинство такого образования не имели. Ну и ессессно российской верхушке того времени в голову не приходило приписывать какую-либо древность своему языку ибо сформировался он по сути дела у них на глазах.

Date: 2017-09-11 12:34 pm (UTC)
rudolf_bochkin: фрагмент картини (Default)
From: [personal profile] rudolf_bochkin
Ди чавой Виі там панімаіті.
Єнта в том гаду проста ріхворма била: із клінапісі по шишках пєрєхаділі на бярясту. О как!

Date: 2017-09-13 08:55 am (UTC)
darkoman: (Default)
From: [personal profile] darkoman
русский язык пушкин с французского перевел))

а украинцы

Date: 2017-09-11 10:33 am (UTC)
From: [identity profile] burzhuin.livejournal.com
в начале 19 века еще понимали церковнославянаский?
Какие выводы делает автор заметки?

ПС как по мне, современные украинский (Котляревский) и русский (Карамзин) литературные языки сформировались практически одновременно. Энейида и Письма русского путешественника - одного поля ягоды.

No title

Date: 2017-09-11 10:41 am (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Користувач [livejournal.com profile] anatoligreen посилається на ваш запис з No title (https://anatoligreen.livejournal.com/1241379.html) пишучи: [...] [...] (https://telesyk.livejournal.com/896342.html)

Re: а украинцы

Date: 2017-09-11 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] telesyk.livejournal.com
в начале 19 века еще понимали церковнославянаский?

Нет. Ибо в отличие от нового российского наречия, украинский язык не происходит от церковнославянского. Но для этого в Украине составлялись словари ещё в конце 16 века.

Date: 2017-09-11 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Hello! Your entry got to top-25 of the most popular entries in LiveJournal in Ukraine!
Learn more about LiveJournal Ratings in FAQ (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).

Date: 2017-09-11 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] vladlitovchenko.livejournal.com
там смешное ещё есть... Святое Писание таки издали на современном русском... но позже чем вышло из печати русскоязычное издание "Капиталла" маркса)

Profile

telesyk: (Default)
telesyk

March 2026

S M T W T F S
12 34567
8 910 11 121314
151617 18 19 20 21
222324 25262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 29th, 2026 09:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios